2017. február 18., szombat

Nekem az igazi irodalom hiányzik

Például, ahogyan Parti Nagy Lajos az ő költőtársához fordul:
Tandorírt vers
Kedves Dezső, ki mindent tandorírtál,
amire szó volt és lett volna rá,
erdőnyi fát ki nyelvvé géppapírtál,
ahogy a nagy Reimerling mondaná,
kedves Dezső, ki ennyit írni bírtál,
a mesterünk vagy így és úgy, naná,
te isten büféjében dús papírtál,
el sem bírná, ki körbehordaná,
hát körbeállunk kiskanálni szépen,
kedves Dezső, hisz áll a mű középen,
az ismerős és titkos tandarab,
felnőttünk rajtad, mintha nyelvkovászon,
lobogjon néked hatvan rőfnyi vászon,
ki egymagad vagy nálad tandoribb.

Az irónia eszköze a metafizika nyelvbe írt „programját” hivatott kibillenteni a nyugatos-újholdas poétikák rendjéből. (xiii.) Nyelvi humor: „Az én hazám kopott kabátú, / de nékem zizzenő dzsoging, / szemében egy-egy szívlapát bú, / csuklik kicsit, kicsit meging, / a forma rácsán rendre átbú / (bár össze kéne tartanom) / a szertelóbált kezü-lábú, / de hazafias tartalom, / mit illenék kitöltenem: / hazám hazám te min – de nem.” (Szívlapát) (xiv.) Alkalmiság: ez jó is, rossz is. A kötet anyaga magán viseli a nyomát. A romantikus költészet gyanakodva figyelte, az homage-versek, köszöntők, pasztizsok, etc. azonban egy nagyon tág jelentésmezőt nyitnak meg a versszövegek előtt. (xv.) Nagyfokú életismeret. Na, most erre azt mondhatja a kedves Olvasó, hogy akkor meg miről szövegelt eddig a Szerző, hogy az ’élet’ az mindig ’szöveg’? Hát ezt ismeri a Parti Nagy-vers, ezt a szöveget, mondjuk így: saját poétikáját!
Borbély Szilárd írta, amikor még élt. Kádáriában éltem én is:, a parnasszus.hu-ban közölt elemzésében szólta ezt a Grafitneszről.

11 megjegyzés:

  1. Klári, többször is átcsemegéztem. Sajnos, már csak messziről - és meglehetős hiányossággal - ismerkedhetem ezekkel a szerzőkkel, hiszen kívül vagyok a magyar "vérkeringésen", akárhogy igyekszem is kapaszkodni...

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Rózsa, csak sóhaj volt. Fél éve olvasom a Polgári Törvénykönyv paragrafusait és a témához csatlakozó fórumokat. Az irodalmi szöveg olyan a fülemnek, mint másnak a zenehallgatás.
      A kulturális környezeted nagyon gazdag, nem hiányzik onnan semmi lényeges.

      Törlés
    2. bocs, hogy közbeszólok, de miért jogászkodik egy irodalmár?! PTK?... BTK!

      Törlés
  2. Aliz, van egy régóta húzódó örökösödési ügyem, amelyet ügyvéddel megoldani nagyon drága lenne, tehát magunknak kell eligazodni a jogszabályok és más hivatalos dolgok között.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. ajaj, csakhogy a jogszabályok inkább változnak is mint az irodalom... (nincs jogász imserősöd legalább?)

      Törlés
  3. Aliz, a változásokat is elolvastam. Hiszen ezért is nehéz meg unalmas, de már a végéhez közeledünk. :)

    VálaszTörlés
  4. nálunk nagyapa, apa, nagybácsik,... mindenki jogot végzett, nem követtem őket ebben (sem), bár sokszor hallottam, -érdekes módon anyutól többnyire- , hogy jogásznak kellett volna mennem, a természetem miatt (s ezt nem épp bóknak szánta:)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Aliz, "élőben" az utóbbi kétszáz évben nem nagyon találkoztunk, úgyhogy nem tudom aláírni Anyud véleményét, de ami a meglepően csavaros észjárást illeti, abban mint jogász bizonyára jeleskednél. :)

      Törlés
  5. évek óta foglalkoztató kérdése ez sok "olvasó"-nak(megkerestem egy emlékezetes cikket: http://itk.iti.mta.hu/megjelent/2015-5/koszeghy.pdf
    de meg kell nézni a könyvtárak új beszerzéseit, kik írnak könyveket - és kik olvasnak - kik (és miről) vitáznak és mondanak irodalmi-alkotásítéletet a közösségi médiákban...
    sajnos
    nem egyedül sóhajtozol
    :(

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Katalin, köszönöm az érdekes irodalomtörténeti fejtegetést. Minthogy történetiségében vizsgálja az irodalmat, sőt a kérdést is felteszi, mióta kategória a "szépirodalom", kicsit túlmutat az én egyszerű sóhajomon, hogy kedvemre való irodalmat szeretnék olvasni. Mindjárt be is mutattam, mit tartok kedvemre valónak. Mások kedvteléséhez semmi közöm.

      Törlés
  6. Itt egy csemege: az ELTE Elméleti Nyelvészet Tanszéke Nádasdy Ádámmal az élen (Ő fordította le a Hamletet Arannyal egyenértékűen Geher I. szerint), szóval ő egy másik műfajban a tanszékkel együtt bemutatkozik:
    https://www.youtube.com/watch?v=DIol1_ktcP4 hangszórókat bekapcsolni tessék!

    VálaszTörlés